本文由Yurii原创,转载请注明来源: 乱象,印迹

本文链接 One Billion Customers


《华尔街日报》讲故事的水平实属一流,印象深刻的报道有,麦当劳在洪都拉斯养猪,百事在内蒙教农民种土豆,还有去年获得普利策国际报导奖的中国系列报道。因此,曾在《华尔街日报》供职6年(1987-1993,先是任Taiwan bureau chief(分社社长),然后是China bureau chief),然后任道琼指数中国总执行官James McGregor能写出这么一部有意思的书,也就不足为奇了——没有盲目的热情赞颂,也没有漠然的冷眼观瞧,而是折射出睿智的亲切,也就是说,其中的内容既符合我们的亲身体验,又包含了与众不同的视角,用汉语说,就是“挠得恰到好处”。

这本书在Amazon荣膺四星半,最近有热心网友“乱翻书”开始翻译成中文(),看英文费力的朋友,这回有福了。

我得补充一点,这位朋友的翻译非常用心,从很小的地方就可以看出来:标题的one billion翻译成“十亿”,而“Crow在1937年写了《四万万消费者》(400 Million Customers)一书”,这里的400 Million又翻译成“四万万”,时代的把握很到位——当年谭嗣同有诗云“四万万人齐落泪,天涯何处是神州”,依稀是这种感觉。

P.S.

豆瓣书评